한국 영남대학교에서 생물학석사, 외국어로서의 한국어교육학 박사를 졸업하고 한국외국어대학교 통번역대학원에서 한중 국제회의통번역 석사학위를 취득한 중국 조선족유학생입니다. 대학교 2학년부터 한국인들을 대상으로 한 중국어과외를 몇 년 동안 꾸준히 했었고, 대학 3학년부터 전시회통역, 수행통역 등 통번역아르바이트도 많이 해왔으며 학원에서 한국어강사도 한 적이 있습니다. 대학을 졸업하고는 유학을 준비하면서 3년간 통번역프리랜서로 일해왔습니다. 한국에 유학 와서도 지금까지 꾸준히 한중/중한 통번역 프리랜서로 일해왔고 많은 분야를 접촉하면서 풍부한 경험을 쌓아왔습니다. 박사졸업 후 결혼하고 육아하면서 잠시 휴식기를 가지다가 전문 통번역인이 되고싶어서 육아를 병행하면서 한국외국어대학교 통번역대학원에 입학했습니다. 20년이 넘는 시간동안 많은 다양한 분야의 번역과 통역을 경험했으며 이제 거기에 전문성까지 갖추게 되었습니다. 생물학을 석사까지 공부하다보니 이공계 배경지식도 갖추고 있어 많은 분야를 아우를 수 있습니다. CAT Tool(SDL Trados, TWS) 사용 가능하며 풍부한 경험과 전문성으로 최선을 다해 모시겠습니다.
<주요 번역 경력>
[역사] 여운형과 손중산의 생애에 대한 연구(박사논문)(한중) / 70만자 / 2005년 7월-12월
[법률] SK건설(남경) 건축 관련 계약서(한중/중한) / 10000자 좌우 / 2006년 10월-12월
[미술] 전통서예의 현대화에 관하여(석사논문)(한중) / 20만자 / 2006년 11월-2007년 4월
[교육] LG남경 러닝센터 교육과정통역&교재번역(한중) / PPT 1000여장 / 2007년 3월-7월
[생물] 식물도감 및 곤충도감 번역(중한) / 2007년 10월- 2009년 12월
[사회] 매스미디어가 사회에 미친 영향(학사논문)(중한) / 10000자 / 2010년 5월
[교육] SL주식회사 해외법인 교육교재(한중) / PPT 200여장 / 2010년 8월
[철학] 도덕정감을 통해 본 공자의 인(논문)(한중) / 20000자 / 2011년 8월
[역사] 조선 후기 안동향리 권희학가문의 사회 경제적 기반과 봉강영당 건립(논문)(한중) / 20000자 / 2011년 10월
[무역] 일신무역회사 입찰용 제품설명서(한중) / PPT 100여장 / 2012년 1월
[고고학] 장가원 상층문화(책 중 한 Chapter)(중한) / 2012년 7월
[언어] 한중 당송팔가문 번역서 시탐 논문(한중) / 18000자 / 2012년 10월
[법률] 일신무역회사 무역관련 계약서(한중, 중한) / 2012년 11월
[교육] 포스코 해외법인 모범사원교육 교육교재(한중) / PPT 200여장 / 2013년 4월
[언어] 부건식자법을 활용한 고등학교 중국어 교과서 공통어휘의 한자교수법(논문)(한중) / 30000자 / 2013년 4월
[종교] 경산중앙교회 주일예배 설교문 번역 / 2009년 9월~ 현재
[도덕] <<아름다운 유산>>(인성교육교과서)(한중) / 12만자 / 2013년 7월
[산업] 숙취해소음료 제품설명서 및 광고자료(한중) / 20페이지 / 2013년 12월
[교육] Aha! Moment in Korea(POSCO 해외사원문화교육교재)(영중) / 10만자 / 2014년 2월-4월
[산업] 온라인 쇼핑몰 번역(의류, 화장품, 쥬얼리)(한중) / 약 100만자 / 2012년 9월-2015년 2월
[문화] 대구광역시 및 서울 종로구청 관광안내책자(한중) / 40페이지 / 2015년 2월
[산업] 대교차이홍 HSK 및 YCT 운영방안 및 보고서(한중) / 약 10000자 / 2015년 3월
[산업] 일진그룹 조직관리 매뉴얼(한중) / 약 2만자 / 2015년 5월
[산업] 삼성전기 시스템 매뉴얼(한중) / 약 10만자 / 2016년 1월-2017년 7월
[산업] 중국 청두혁신창업대회 관련문서 및 회사소개(중한) / 약 만자 / 2016년 6월
[교육] "착한공감" 새터민 정착사례 교육용 책자(한중) / 약 5만자 / 2017년 7월-9월
[뷰티] 두피, 미용 관련 교육용 책자(한중) / 약 2만자 / 2017년 11월-12월
[미디어] 영화 시놉시스(중한), 드라마 대본(한중) / 약 3만자 / 2018년 7월-8월
[특허] 신약 특허서류 번역(중한) / 약 2만자 / 2018년 12월
[특허] 신물질 발명 특허서류 번역(한중) / 약 2만자 / 2019년 10월
[미디어] 한국 예능프로그램 자막번역(한중) / 2019년 7월-10월
[정책] 중국청두번역가협회 코로나방역 번역자원봉사(중한) / 2020년 2월-3월
[미디어] 웹툰 한중번역 / 약 50화 / 2020년 6월-2021년 3월
[IT] 네이버 클라우드 플랫폼 현지화 작업 프로젝트(한중) /약 30만자 / 2020년 7월-9월
[일반] 한중 코퍼스 구축 프로젝트 / 약 3만 문장 / 2020년 9월-2021년 1월