**반드시 사전 상담 후 구매해 주시기 바랍니다!**
언어 페어, 난이도, 분량, 일정에 따라 금액이 달라지며 작업은 구매자와 사전 협의가 완료되면 진행됩니다.
번역만 하고 바로 납품하는 업체는 이제 그만 OUT!
가격비교 당연히 해봐야죠!
하지만 나의 소중한 자료 제대로 번역하고 싶지 않으세요?
번역사가 단독으로 진행한 번역은 한계가 있을 수 밖에 없습니다. 저희는 오랜 기간 번역 업계에 있으면서 다양한 번역 프로젝트를 진행하였고 체계적인 번역 프로세스가 있어야 양질의 결과물이 도출된다는 것을 직접 경험하였습니다.
위트링고는 번역 업계 경력 12년 이상의 전문성을 겸비한 PM(Project Manager)이 프로젝트를 관리합니다. 담당 PM이 각 분야별 전문 번역가, 원어민 감수자를 배치하고, 사람이 잡아내기 힘든 휴먼 에러를 관리하기 위한 번역 전문 QA 툴을 사용합니다. 또한 담당 PM의 각 단계별 지속적인 품질관리를 통해 신뢰할 수 있는 결과물을 제공해 드립니다.
당신의 신뢰할 수 있는 최고의 파트너가 되겠습니다.
번역업계 오랜 경력과 실력을 갖춘 PM이 프로젝트를 제대로 관리해 주는 번역회사
!!위트링고의 체계적인 번역 프로세스!!
프로젝트 기획 : 분야, 난이도 등을 고려한 원본 분석, 전담팀 구성 및 일정 계획, 번역 지침 확인 및 가이드라인 제작
번역 : 분야별 전문 번역사 배정, 전문 용어 DB 확인 및 활용
원어민 감수 : 도착어를 모국어로 하는 원어민의 문법 체크, 윤문 등 현지화 작업 진행
편집(DTP) : 고객의 요청에 따른 맞춤형 편집 (워드, 엑셀, PPT, HWP, PDF, Photoshop, Illustrator, InDesign 등)
*PDF, JPG로 된 원본 파일 또는 디자인 툴 사용시 추가 비용 발생*
품질체크(QA) : 전문 Tool을 활용한 QA 및 교정
납품 : 고객 요청사항 반영 확인 후 최종 결과물 납품
사후관리 : TM 및 DB 업데이트, 고객 만족도 조사 등 사후관리
[번역 서비스 제공 분야]
문화, 관광
문화재, 관광안내서, 가이드북 등
패션, 뷰티
상세페이지, 브로슈어, 홍보자료 등
비즈니스
회사소개서, 제품 카탈로그, 홈페이지, 제안서 등
법률
계약서, 법령, 법규, 정관 등
의학, 바이오
임상, 학술자료, 연구자료 등
IT, 산업, 기술
매뉴얼, 특허 문서, 표준규격 등
콘텐츠, 게임
시나리오, 영상 스크립트, 게임 등
[번역 포트폴리오]
다수 브랜드 화장품 상세페이지 번역 및 식자
국내 지역별 관광 가이드북 다국어 번역
학부모수첩 등 리플릿 디자인 및 다국어 번역
기초학력 검사도구 다국어 번역
뮤지엄 안내문 다국어 번역
관광 행사 기획물 다국어 번역
외국인고용지원사업 유튜브 콘텐츠 다국어 번역
법무부 홍보동영상 다국어 번역
다수 기업 홍보 동영상 번역
교육 콘텐츠 영상 스크립트 자막 번역
국내 대학 및 병원 다국어 홈페이지 번역
바이오 기업 임상 자료 번역
ISO 문서 번역
정부 산하 공공기관의 각종 표준규격 기술문서
기술 매뉴얼 번역
법령 관련 다국어 번역
반스, 샤오미, 데카트론 등 제품설명서 다국어 번역
[추가 비용이 발생되는 경우]
- 급행으로 진행을 요청하는 경우 (급행비 1.5배)
- 텍스트가 이미지로 되어 있는 경우 텍스트 타이핑 비용이 발생됩니다.
- 상세페이지 식자는 추가 비용을 결제하면 진행이 가능합니다.
[안내사항]
- 모든 파일은 보안 유지를 위해 일주일 뒤 영구 파기합니다.
- 고유명사의 경우 로마자 표기법에 따라 번역되며, 미리 고유명사 표기를 전달해 준 경우 해당 표기를 적용해 드립니다.
- 명확한 오타, 오역(예: "Red"-> "검정"으로 번역)은 무료 수정이 가능하지만 스타일 차이(예: Year -> 년/해 등)의 경우 재번역을 하지 않습니다. 다만, 작업 진행 전 "스타일 가이드"를 제공한 경우 최대한 맞춰서 진행해 드립니다.
- 이미 납품이 완료된 경우, 객관적인 판단이 불가능한 고객의 단순 불만("친구가 봐줬는데 퀄리티가 별로라고 해요" 등)으로는 환불이 진행되지 않습니다.
- 참고할 수 있는 자료를 미리 전달해 주시면 더욱 정확한 번역을 해 드릴 수 있습니다.